晋城天气,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆破、2019薪酬陈述、复联4...,qq拼音

本周热词:


1. 第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕

2. 斯里兰卡爆炸

3. 水兵建立70周年

4. 《2019国人薪酬陈说》出炉

5. 《复联4》首日票房创记录


热词

01

第二届“一带一路”国际合作高峰论坛

Second Belt and Road Forum for International Cooperation


4月26日,国家主席习近平在北京到会第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式,并宣告题为《同心创始共建“一带一路”美好未来》的宗旨讲演。新华社记者鞠鹏摄

 

Chinese President Xi Jinping on Friday called on participants of the Be晋城气候,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019薪酬陈说、复联4...,qq拼音lt and Road Initiative to continuously advance the initiative along the path of high-quality development.

4月26日,我国国家主席习近平呼吁“一带一路”建议的参与者持续推进共建“一带一路”向高质量开展改动。

 

Xi made the statement in a keynote speech at the opening ceremony of the Second Belt and Road Forum for International Cooperation in Beijing.

第二届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京举办,习近平在开幕式上宣告宗旨讲演时作出上述声明。

 

The prin晋城气候,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019薪酬陈说、复联4...,qq拼音ciple of extensive consultation, joint contribution and shared benefits should be upheld, he said.

他说,咱们要秉持共商共建同享准则。

 

The open, green and clean approaches should be adhered to, he added.

他还说,咱们要坚持敞开、绿色、廉洁理念。

 

The goals of high-standard, livelihood-improving and sustainable development should be achieved, according to Xi.

习近平说,咱们要尽力实现高标准、惠民生、可持续方针。

 

(英文来历:Xinhua)


Vocabulary:

Belt and Road Initiative (BRI)  一带一路建议

keynote speech  宗旨讲演;主题讲演

opening ceremony  开学典礼;开幕式;开幕典礼;开幕典礼

adhere to  坚持;粘附;支持,跟随

livelihood-improving  惠民生

achieve goals 实现方针


热词

02

斯里兰卡爆炸

Sri Lanka blasts



Bomb blasts ripped through churches holding Easter services and rocked upscale hotels in Sri Lanka on Sunday, prompting a curfew being declared nationwide, government authorities said.

据斯里兰卡官方音讯,当地时刻4月21日,几座正在举办复活节典礼的教堂和豪华酒店发作爆炸,全国宣告实施宵大操纵笔趣阁禁。

 挨踢客;

After a few days, officials settled at 359 dead, making the bombings one of the deadliest terrorist incidents since 9/11.

爆炸发作几天后,官方声称罹难人数为359人,使这起爆炸成为继“911”以来最丧命的恐怖突击。

 

But on Thursday, health officials in Sri Lanka backtracked, saying the toll could actually be almost one-third lower than the earlier number. A more accurate death toll, they said, might be closer to 250.

但4月25日,斯里兰卡卫生官员在追寻查询后表明,实践逝世人数或许比之前曝出的人数少近三分之一。他们说,实践逝世人数或许更挨近250人。

 

The last Chinese national unaccounted for from Sri Lanka's deadly Easter Sunday blasts was confirmed dead on Thursday, which brings the number of Chinese victims to two, according to a statement by the千里共婵娟 Chinese embassy in Sri Lanka.

据我国驻斯里兰卡使馆音讯,4月25日,斯里兰卡421复活节爆炸事情中终究一名失联的我国公民现已找到,并供认现已罹难,我国罹难公民人数升至两名。

 

There are an additional four dead Chininterestingese nationals whose identity still need to be confirmed by their family members, according to the Ch新泰气候预报inese embassy in Sri Lanka.

据我国驻斯里兰卡使馆,还有四名我国公民疑似逝世,其身份有待家族刘德华电影前来终究供认。

 

Islamic State has claimed responsibility for the Easter bombings, the group’s Amaq news agency has said, with experts saying the attacks bear the hallmarks of the group.

伊斯兰国经过其阿玛客通讯社声称对此次复活节爆炸担任。专家表明,该突击事情具有该安排的特征。

 

At least 58 people have been arrested in connection with th美国老奶奶e wave of blasts, according to police, including the father of two of the alleged suicide bombers - one of Sri Lanka's wealthiest spice traders. Authorities have said those involved in the bloodbath were well-educated and well-off financially.

据警方音讯,在这一系列的爆炸中,至少58名相关人员被捕,其间包含斯里兰卡最富有的香料商之一,据称他的两个儿子在这起爆炸中建议自杀式突击。斯里兰卡当局说,这次血腥残杀的实施者均受过杰出的教育,经济上也很富有。


(英文来历:China Daily, CGTN, The Washington 曼陀罗Post, The Guardian, Stuff)


Vocabulary:

rip  vt.撕;锯 vi.裂开,被撕裂 n.裂口,裂缝

service  n.服务,伺候;执役;典礼 adj.服务性的;耐av网址大全用的;服现役的 vt.修理,检修;保养

upscale  adj.投合高层次顾客的;质优价高的 vt.升高一级

curfew  n. 宵禁;宵禁令;晚钟;打晚钟时刻

backtrack  vi.[计] 回溯;由原路回来;抛弃 vt.追寻;循迹查询

toll  n.通行费;价值;钟声;伤亡人数 vt.征收;敲钟 vi.鸣钟;纳税

death toll  逝世人数

unaccounted晋城气候,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019薪酬陈说、复联4...,qq拼音 for  下落不明的;未予解说的

hallmark  n.特色;质量证明 vt.给…盖上质量证明印记;使具有…标志

in connection with  晋城气候,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019薪酬陈说、复联4...,qq拼音;与……有关;与……相连

bloodbath  大残杀

well-off  殷实的;顺畅的,走运的;繁荣昌盛的


热词

03

水兵建立70周年

Chinese navy's 70th anniversary


4月23日,在我国公民解放军水兵70华诞之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平到会在青岛举办的庆祝公民水兵建立70义勇军帝师周年海上阅兵活动。图为习近平审阅舰艇编队。新华社记者 李刚 摄

 

Chinese P尉氏气候resident and Central Military Commission Chairman Xi Jinping held a group meeting Tuesday morning with the heads of foreign 罗本delegations invited 晋城气候,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019薪酬陈说、复联4...,qq拼音to the multinational naval events marking the 70th anniversary of the founding of the Chinese People's Liberation Army Navy.

我国国家主席、中央军委主席习近平4月23日上午团体会晤应邀到会我国公民解放军水兵建立70周年多国水兵活动的外方代表团团长。

 

Xi, on behalf of the Chinese government and military, extended warm welcome to naval officers and soldiers of various countries who are here for the events.

习近平代表我国政府和戎行向到会活动的各国水兵官兵表明热烈欢迎。

 

Xi reviews a multinational fleet during a naval parade held in Qingdao, east China's Shandong Province on Tuesday afternoon.

23日下午,习近平到会在青岛举办的海上阅兵活动,审阅多国水兵舰艇。

 

A naval parade was staged here to mark the 70th founding anniversary of the Chinese People's Liberation Army Navy on Tuesday.

23日举办的海上阅兵是为了庆祝我国公民解放军水兵建立70周年。

 

On April 23, 1949, the PLA Navy was founded in a nation which suffered some 470 invasions by foreign powers from the sea between 1840 and 1949.

1949年4月23日为公民水兵建立日。从1840年到1949年的100多年间,西方强国从海上对我国发起的侵略达470屡次。

 

(英文来历:Xinhua)


Vocabulary:

multinational  adj.跨国公司的;多国的 n.跨国公司

Chin十二星座图片ese People's Liberation Army (PLA) 公民解放军

Chinese People's Liberation Army Navy 公民解放军水兵

on behalf of  代表;为了

fleet  adj.快速的,灵敏的 n.舰队;港湾;小河 vi.飞逝;疾驰;掠过 vt.消磨

naval parade  海上阅兵

invasion  n. 侵略,侵略;侵袭;侵略

foreign powers  外国列强


热词

04

《2019国人薪酬陈说》

2019 Chinese Wage Report



Shangh泫雅的x19ai, Beijing and Shenzhen are the three Chinese mainland cities with the highest proportion of high-income earners, according to a newly released survey.

一项最新发布的查询显现,上海、北京和深圳是高收入集体占比最多的三大我国内地城市。

 

In Shanghai, 35.09 percent of respondents earn a monthly salary of more than 10,000 yuan ($1,490), followed by Beijing and Shenzhen, where 35.07 percent and 26.91 percent, respectively, earn the same amount, the survey said.

查询显现,35.09%的上海受访者月薪过万,其次是北京和深圳,月薪过万人数占比别离第三种爱情为35.07%和26.91%。

 

The survey was published jointly by Tencent's wealth management platform Licaitong, Tencent Financial Technology Think Tank and Penguin Intelligence on Tuesday.

该陈说由腾讯理财渠道“理财通”联合腾讯金融科技智库、腾讯网晋城气候,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019薪酬陈说、复联4...,qq拼音企鹅智库于4月23日发布。

 

Nanjing and Hangzhou rank fourth and fifth, with 19.37 percent and 18.60 percent, respectively, of respondents earning 10,000 yuan per month, while Guangzhou comes sixth with 14.74 percent.

南京和杭州位列第四和第五,受访者月薪过万人数占比别离为19.37%和18.60%,广州以14.74%位列第六。

 

Internet, real estate and finance are the three industries that offer the highest wages, the survey said.

查询显现,薪酬水平最高的三个职业别离是互联网、房地产和金融。

 

The survey also shows that work experience does not play a vital role in determining one's wage level. Of the respondents with more than 10 years' experience, only 22.44 percent earn more than 10,000 yuan per month.

该查询还显现,作业经验不是影响薪酬水平的仅有要素,作业10年以上的受访者中月薪过万人数份额仅为22.44%。

 

(英文来历:China Daily)


Vocabulary:

high-income earners  高收入人群

respondents  回答者,查询目标

wealt同人漫画h management  理xl财

think tank  智囊团;智库

real estate  不动产,房地产


热词

05

《复仇者联盟4:结局之战》

Avengers: Endgame


 

“Avengers: Endgame” is already breaking records in China, raking in $83 million (RMB558 million) as of 2 p.m. on opening day Wednesday – two days ahead of the U.具结书是什么意思S. – and putting itself firmly on track to become the biggest Hollywood title ever in China.

《复仇者联盟4:结局之战》在我国首映当天就打破票房纪录,到4月24日首映日下午2时(我国首映日比美国提早两天),票房达8300万美元(约合公民币5.58亿元),这也使得该电影非常有望成为我国有史以来最卖座的好莱坞大片。

 

The Maoyan online ticketing platform estimates that “Endgame” will haul in a total of $521 million (RMB3.5 billion) over the course of its run. That would make it the top-performing foreign film ever and the fourth-highest-grossing film of all time in China, behind homegrown “Wolf Warrior II” (RMB5.68 billion), “The Wandering Earth” (RMB4.66 billion), and “Operation Red Sea” (RMB3.65 billion).

据猫眼在线售票渠道预估,《复仇者联盟4:结局之战》上映期间的总票房将到达5.21亿美元(约合公民币35亿元)。这将使其成为我国影史上票房最高的外国电影以及票房第四高的电影,仅次于国产影片《战狼2》(票房为56.8亿元公民币)、《漂泊地球》(票房为46.6亿元公民币)和《红海举动》(票房为36.5亿元公民币)

 单机麻将

The top-performing foreign film has so far been 2017’s “The Fate of the Furious,” with $393 million (RMB2.67 billion) haul. Films in China are typically given a four week screening window, but extremely high-performing titles may be given an extension by the authorities.

迄今为止,票房最高的外国电影是2017年的《速度与热情》,票房为3.93亿美元(约合公民币26.7亿元)。在我国,电影一般会有四周的放映期,但有关部门或许会延伸卖座影片的放映时刻。

 

“Endgame” is the sequel to last year’s “Avengers: Infinity War,” and the final chapter in the 22 film-long saga of the Marvel Cinematic Universe, which began with 2008’s “Iron Man.”

《结局之战》是上一年上映的《复仇者联盟3:无限战役》的续集,也是长达22部电影的漫威电影国际的终章。漫威电影国际始于2008年的《钢铁侠》。

 

(英文来历:Variety)


Vocabulary:

rake  n. 耙子;斜度;钱耙;放纵的人,浪子  vt. 歪斜;查找;掠过;用耙子耙  vi. 查找;用耙子耙;掠过,擦过

haul  n. 拖,拉;用力迁延;尽力得到的成果;捕获物;一网捕获的鱼量;拖运间隔  vt. 拖运;迁延  vi. 拖,拉;改动主见;改动方向

over the course of 在……的过程中

extension  n. 延伸;延期;扩展;扩展;电话分机

sequel /'sikwl/  n. 续集;结局;持续;结果

Marvel Cinematic Universe(MCU)  漫威电影国际晋城气候,译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019薪酬陈说、复联4...,qq拼音


留意啦,好音讯!在大众号对话框回复“号内搜”,获取链接,能够方便查找“译国际”号内恣意信息~

引荐阅览

译词 | 一周热词:视觉我国被罚、巴黎圣母院失火、刘强东被诉、奔跑致歉…

译词 | 一周热词:视觉我国引公愤、首张黑洞相片、童模被踢、代吃代喝、超级真菌…

译词 | 一周热词:四川火灾、赵立新致歉、日本新年号、高校减缩自主招生…

译词 | 一周热词:博鳌论坛、我国留学生加拿大遭绑架、剑桥大学供认高考成果、苹果发布会…

译词 | 一周热词:埃航失事、美高校招生丑闻、成都七中食堂丑闻、学校外卖app…

转载原创文章请注明,转载自188bet官网_188bet下载开户_188bet备用网址官网,原文地址:http://www.ccwmj.com/articles/464.html

上一篇:sis,"一带一路"助力北部湾腾飞,防城港旅行地产再遇新机,刀剑神域

下一篇:直肠癌,鼓励孩子的话-188bet官网_188bet下载开户_188bet备用网址官网